スポンサーリンク

2012年11月03日

「シミュレーション」と「シュミレーション」

昨日の「シュミレーション」の投稿にコメントを頂きありがとうございます。

ご指摘のとおり、「シミュレーション」が正しいということは解りました。

この「シミュレーション」と言う言葉、日本語にはない言葉で耳で聞いている時には、「シミュレーション」も「シュミレーション」も同じように聞こえます。

ただ発音するとなると「シミュレーション」と発音するのは、少し苦戦します。

日本語でも結構、話している言葉と実際の言葉が違うことはあるように思います。

パソコンで文字を打ち変換した時に、全く違う文字が出たことはないでしょうか?

たとえば、「手術」と言う言葉を「しじゅつ」と打ってしまって、「施術」変換されたりした経験はありませんか?

「しゅじゅつ」と発音するのが正しいのだが、音で聞いたとおりに書こうとすると、正しく出てこないのです。

昨日の間違えは、敢えてコメントも含めて、そのまま残しておきます。

ご指摘いただいた皆さん、ありがとうございました。

これからも、昨日のような間違いをすることはあるかも知れませんが、できるだけ注意して行きたいと思います。



広島戦の旗を一緒に振ってくれる方を募集しています!

posted by consa.kazu |09:01 | コメント(2) |

スポンサーリンク

スポンサーリンク

この記事に対するコメント一覧
Re:「シミュレーション」と「シュミレーション」

わたしも以前「シュミレーション」と書き、
通りすがりさんから指摘されましたよ(同一人物かどうかわかりませんけど)。
通りすがらず、わざわざ指摘コメントしてくれたことに感謝し、
日々精進しようと思いました。←すぐ忘れるわけですが。
間違った単語をパソコンで打つと変換されないものですが、
「しゅみれーしょん」で一発カタカナ変換されたので、
そのまま使ったのでした。←言い訳ですけどね。
日本語も正しく使い、
外来語、和製英語、流行言葉も適切に使い、
う~~~、日本人って大変です。

posted by rocket2号 | 2012-11-03 11:05

Re:「シミュレーション」と「シュミレーション」

英単語を日本語で借用しているのですから、どちらが正しいということは本来ないのでは?確かにシミュレーションの方がより近い気がしますし、私もそちらを使いますが、カタカナで英語の発音を完全に再現することは無理です。どちらがより好ましいかという程度ならともかく、どっちが正しいというのは、言い過ぎではないですかね。

posted by うん?| 2012-11-03 12:34

コメントする