コンサドーレ札幌サポーターズブログ

スポンサーリンク

2009年07月29日

ことわざ辞典

 


「転がる石さんにはコケがつかない」

A rolling stone gathers no moss.


<解釈>

「転石苔を生ぜず」「転籍コケを生ぜず」

(A)選手やフォーメーションをころころ変えているようでは経験が蓄積されず、成功できないという意味。ここでコケとは経験のことを表す。伝統を重視するヨーロッパで好まれることわざ。ネガティブな解釈。

元々はこの意味だが、移籍が当たり前、何度も転クラブするのが当たり前の南米や札幌(笑)では解釈が変わってきた。

(B)いろいろクラブや選手やフォーメーションを変えることは、幅の広い経験をすることになり、いつまでも新鮮でいられ、プレーの幅も広がるという意味で使うようになっている。ここでのコケとは、まさに朽ちた木のコケそのもので、古くなっていく象徴。ポジティブな解釈。




「石さんの上にも三年」

To sit on the stone for three long years.


<解釈>

(A) J2で1年鍛え、2年目にJ1昇格し、3年目にJ1残留する3ヵ年計画のこと
(B) モモ・クリ3年、コンサも実が成るまで3年かかるということ。同義語:「ヤンツー3年」
(C) 石崎監督が目指すサッカーが浸透するまで3年はかかる、という意。選手集めも含む 
(D) 「J1に定着する為のサッカー」の完成に3年かかる、という意。3年後にJ1かどうかは別として



【参考】

http://godiego-web.hp.infoseek.co.jp/english/proverbs/proverbs/proverb41.htm

http://okwave.jp/qa4056899.html

http://homepage3.nifty.com/honnomushi/kotoba/ta/tenseki.html

http://kotobank.jp/word/%E8%BB%A2%E7%9F%B3%E8%8B%94%E3%82%92%E7%94%9F%E3%81%9C%E3%81%9A

http://newrealities.blog36.fc2.com/blog-entry-706.html

posted by odo |06:51 | コメント(0) | トラックバック(0)

スポンサーリンク

スポンサーリンク

トラックバックURL
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.consadole.net/odo5312/tb_ping/2442
コメントする