2024年04月05日
Jリーグの英語のポスト 間違いを指摘したいが要領が分かりません
<J.LEAGUE Official (English)>のこんなポストです。 🇯🇵📺 Kicking off our http://JLeague.co LIVE matches this weekend: Consadole face Gamba in a battle of winless and unbeaten グーグルによる英語からの翻訳 🇯🇵📺今週末http://JLeague.co LIVE 試合がキックオフ: コンサドーレが無敗の戦いでガンバと対戦 この翻訳は正確でしたか?改善のため、フィードバックをお寄せください: https://pbs.twimg.com/card_img/1775969472890957824/JdBvP25g?format=jpg&name=small どこを指摘したいか、ですが、ここです。 翻訳の「コンサドーレが無敗の戦いでガンバと対戦」の部分。 「無敗」? これは誤解されますね。 現実のコンサは「無勝」ですから。 どうしたらいいのでしょうか。
posted by ベル |07:00 | コンサドーレ | コメント(4) |
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に対するコメント一覧
Re:Jリーグの英語のポスト 間違いを指摘したいが要領が分かりません
英文では「未勝利と無敗の一戦」という意味です。問題ないです。グーグル翻訳では、winlessが抜けてますよね。
posted by Hide| 2024-04-05 09:06
Hide さん
英文は状況を正しく述べているのですね。
翻訳のミスですね。
ありがとうございます。
この翻訳ミスを「この翻訳は正確でしたか?改善のため、フィードバックをお寄せください」と書かれてますから、どうにかしたいです。
posted by ベル| 2024-04-05 09:20
Re:Jリーグの英語のポスト 間違いを指摘したいが要領が分かりません
個人的にグーグル翻訳はポンコツという先入観しかないので、如何ともしがたいですね。あまり気にしない、というのが正解かと思います。
posted by Hide| 2024-04-05 09:35
Hide さん
2度目のコメント、わざわざ、ありがとうございます。
私は、気にしないことにしました。
ただ、<J.LEAGUE Official (English)>さんご自身でグーグルの翻訳を一緒にポストしたのだろうと思われます。
なので、今後グーグル翻訳がポストされたときにミスが重なりそうですから、他の方が読まれた際に誤解して、そのままということもあり得ますね。
この件については、これで終わりにします。
posted by ベル| 2024-04-05 10:06