2019年09月23日
小泉大臣には期待しつつも「セクシーに」とは?
小泉大臣が国連で演説した内容の報道です。 ニュースタイトル 「「気候変動問題はセクシーに」小泉大臣が国連で演説」 貼ります。 https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20190923-00000021-ann-int この、「セクシーに」との意味をどなたか、わかりやすく日本語で説明していただけませんか。
posted by ベル |16:20 | 日記 | コメント(4) |
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に対するコメント一覧
Re:小泉大臣には期待しつつも「セクシーに」とは?
ブルースリーの言うところのトDONTTHInK、FEELだと思います
posted by あおぢさん| 2019-09-23 19:02
あおぢさん さん
折角のコメントですが、私には全く分かりません。
posted by ベル| 2019-09-23 19:42
Re:小泉大臣には期待しつつも「セクシーに」とは?
はじめまして。
いつもブログを楽しく読ませていただいています。
ありがとうございます。
さて、小泉大臣の発言の件ですが、「セクシー」と言ってしまうと日本では性的な意味でしか捉えられないですし、英語圏でもおそらく8割方は同じです。
が、単純に「格好良い」とか、性的な意味を伴わず「魅惑的な」という意味でも使われることもあります。
私としては、有名な「セクシーフットボール」というのもどちらかと言うと後者なんじゃないかと思っています。
今回の小泉大臣の発言は、日本人として聞くと違和感しかないです。が、言語的にはおかしいとも言い切れない、と考えられます。
ただ、政治家としての発言と考えると、言葉を誤っていると言わざるを得ないと思いますが...
posted by けい| 2019-09-24 02:52
けい さん
語学に堪能な政治家(大臣)はカタカナ語を頻繁に使います。
意味不明なカタカナ語なら、マスコミが解釈してくれるからいいんですが、小泉さんの「セクシーに」は、政治の素人には誤解されやすいですね。
「魅力的な」と日本語で語っていればよかったと思います。
教えていただき、ありがとうございます。
posted by ベル| 2019-09-24 04:10