スポンサーリンク

2006年04月28日

フッキへのポルトガル語での声援・横断幕

最初に、以下の点を注意。
やはり、文字化けして出ませんでしたが、あえて載せときます。


==================================
大文字 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Á É Í Ó Ú Â Ê Ô Ã Õ À Ü Ç 

小文字
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z á é í ó ú â ê ô ã õ à ü ç 


==================================
参照:http://ja.wikipedia.org/wiki/Template:ポルトガル語アルファベット ※後ろの日本語も一緒にアドレスに加えると出てきます。



数はありませんが、一気に列挙。


――――――――――――――――――――――――――――


Nos estamos torcendo
(ノス・エスタモス・トルセンド)【私達は応援している】

Nos torcemos por voce
(ノス・トルセモス・ポル・ボッセ)【私達はあなたを応援している】
※voce を Hulk でもだいじょうぶ。


Nos estamos torcendo pela vitoria   
(ノス・エスタモス・トルセンド・ペラ・ヴィトリア)【私達は勝利のために応援している】

Nos estamos torcendo pelo consadole
【私達はコンサドーレを応援している】


――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――


Nos confiamos em voce 
(ノス・コンフィアモス・エン・ヴォッセ)【私達はあなたを信頼している】

Nos estamos com voce
(ノス・エスタモス・コン・ボッセ)【私達はあなたといるぞ】


――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――


Nao desista!!
(ナオン・デジスタ)【あきらめないで!】

Mostre sua raca!!
(モストレ・スア・ハッサ)【自分を見せてみろ】
※本当はCではなく、Cの下にニョロニョロとつく、
セシジリアという文字がある。このパソコンからは出せない。
上記表を参照のこと

Acredite na sua forca!!
(アクレジッチ・ナ・スア・フォルサ)【自分の力を信じろ】
※forcaのCは、セシジリア(上記参照)

 
――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――


Voce e nossa esperanca
(ボッセ・エ・ノッサ・エスペランサ)【あなたは、私達の希望だ】
※esperancaのCはセシジリア(上記参照)
※voce の次のe は、eの上に点(『利』の一画目みたいに書く)がつく

Voce e bom jogador
(ボッセ・エ・ボン・ジョガドール)【あなたはいい選手だ】
※上の文章と同じく、eの上に点がつく。

Conto com voce!!
(コント・コン・ボッセ)【あなたが頼りだ!!】

Vai Vai!!
(バイ、バイ!)【行け行け!!】


――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――

【注意!(すべて上記表参照)】
NOS の『O』の上には、点がつく。
VOCE の『E』の上には、^がつく。
NAO の『A』の上には、~がつく。
vitoria の『O』の上には、点がつく。

ということで、ポルトガル語かなりめんどくさいですが、
参考になりましたか。

文章の前後に『,』の前後にHULKをいれてもだいじょうぶです。

posted by コンサリスタ |09:00 | ポルトガル語 | コメント(4) | トラックバック(1)

関連コンテンツ

スポンサーリンク

トラックバックURL
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.consadole.net/brasil/tb_ping/19
この記事に対するトラックバック一覧
cheap uggs uk 【cheap uggs uk】

protests need on going usually in the country even as displeasure will grow over how much money is spent on constructing and as well as refurbishing the 12 stadiums, the price of possess quadrupled within initial bids, generating the 2014 conference the...

続きを読む
この記事に対するコメント一覧
Re:フッキへのポルトガル語での声援・横断幕

コンサリスタさん、チョット難しいかも(^_^;)

posted by ドールズママ| 2006-04-28 22:00

Re:フッキへのポルトガル語での声援・横断幕

すごく参考になりました!
これをもとに弾幕や旗を作ります。
また、このような講座開いてくださいね。

posted by もも| 2006-04-30 09:00

Re:フッキへのポルトガル語での声援・横断幕

詳細に御教授頂いて会議まで開いて頂いて、本当に有難う御座いました。とても参考になります。
今まで弾幕とかゲートフラッグとかまったく興味がない人間でしたが、フッキに気持ちを伝えたくて(退場して欲しくなくて)作ってみようという気持ちになってます。

posted by 秒刊住人| 2006-04-30 13:07

返信Re:フッキへのポルトガル語での声援・横断幕

>ドールズママさん

いやいや、確かに難しいですよ、ポルトガル語は。
しかし、こちらへ来て思いましたが、
語学なんていうものは、慣れなんでしょう。
まだまだですが、慣れなんですよねー。
だから、だいじょうぶですよ!心配しないで!!

これから、もう少し簡単な表現も出していきますね^^。

>ももさん

いえいえ。そう思っていただければ、
教えた側にとってこれ以上の喜びはありません。
わからないことはいつでも言って下さい。
そうそう、できたら完成、ご報告お待ちしてますよ。

>秒刊住人さん

こちらこそ、とてもいい勉強になりました。
ももさんにも伝えましたが、
記事をきっかけに、新しいことを生みだす力の一助になれることは、この上ない喜びです。
私自身にとっても、刺激を与えてくれる瞬間です。

ご協力できることがありましたら、おっしゃってください。

posted by コンサリスタ| 2006-05-02 12:06

コメントする