スポンサーリンク

2009年03月29日

ソンファン選手?晟桓選手?

結局、いつの間にかというか、Jリーグの登録は、漢字表記だったのねっていうことで、それで漢字表記にしたのかと思いきや、、、

前回のホーム試合からですけど、コンサメールでスタメン選手のメールが
きたときに、再び、カタカナ表記でやってきました。

ですが、マッチデープログラムでは、漢字表記でした。
ドーム内のメンバー表も漢字表記です。

いったいどうなっているのか・・・
以前も書きましたが、選手登録名に関しての表記の場合、
イチローと一郎だと違うわけじゃないですか。
新庄とSHINJOも違いましたよね。
西岡剛とTSUYOSHIも違って、結局、元にもどしたようですが・・・
これらは野球選手の登録に関してですが、今後、サッカー界でも
来年からなのか、そういった登録が出来るようになるとかならないとかっていう話があるはずで。

今日の試合でもコンサメールはカタカナ表記でやってきました。
試合の途中でイエローもらったから、試合結果メールの警告欄をみたら
チョウとカタカナでした。。。

ついでにいうならば、公式ガイドブックでは、ソンファン選手の名前は、カタカナで漢字表記が一切ありません。
ということで、漢字表記は、公式ガイドブックに載っていない別人になっちゃうんですよ。

漢字だろうが、カタカナだろうが、どっちでもいいので、統一してもらいたいんですが。

そもそもHFCの新加入選手発表では、カタカナ表記だったのに、漢字になっていることがおかしいんですが、馬の名前のように文字数制限があったわけではないでしょうし、不思議なわけで。

今後もアジア枠で、韓国もですが中国も漢字のある国。そういった選手が来たときに、こういった揺らぎ表示は困るんで、はっきりしてもらいたいわけで。

posted by yuko |19:56 |

2009年03月15日

コンサの携帯サイトについて

久しぶりに書きます。
が、HFCにちょっと意見を述べたくて書き込みさせていただきます。

携帯サイトのメール登録しているので、本日も試合メンバーがメールでやってきました。
初戦の時には、韓国人選手のソンファン選手の登録名どおりにカタカナでやってきていたのですが、苗字と名前の間に1文字入れると9文字分になって、ひとりだけはみ出てましたが、今回は、ソンファン選手の名前が漢字表記になってました。

が、あくまでもオフィシャルサイトからの配信ですから、試合メンバーを公式的に伝えないとおかしいと思うのは私だけでしょうか?

個人レベルでの表記の場合は、漢字だろうが、カタカナであろうが、どっちでも気になりませんが、オフィシャルが、登録名じゃない漢字で表記をすることに疑問を感じてます。みなさんは、とくに気になりませんか?

ソンファン選手は、カタカナで登録している選手です。漢字登録ではありません。
登録名どおりに表記しないということは、イチローのことを一郎と書くようなものだと思うわけで。
あくまでもカタカナ表記登録をしているわけですから、試合メンバーの発表でオフィシャルサイトが登録名ではなく、漢字表記をすることはおかしいと思います。
たまたまソンファン選手は本名で漢字もある方ですが、ブラジル選手の登録名がちょっと長い場合は長いまんまのカタカナ表記することでしょう。

これは、私が韓国かぶれだから指摘しているというわけではありません。
韓国では選手名には漢字を使わずハングル表記ですので、韓国人の選手だから気になっているという問題ではありません。
漢字の国の中国人選手に対して、同じことをしていても疑問に思う出来事です。が、中国人の場合は、登録名から漢字表記を要望するでしょうが(^^;
ということで私のアンチの方、このあたりは、ご理解ください。

日本語って面白いというか、ひらがな、カタカナ、漢字もあるので、文字で言葉を表現する場合には多様なわけで。

だからこそカタカナ登録にした場合はカタカナで表記じゃないとと思います。


ん???スカパーも漢字表記。
ということは、登録名を漢字に変更したということですか?

Jリーグのオフィシャルページで前回の出場記録を見てみたら、、、
ソンファン選手の名前が漢字表記じゃないですか。
ということは登録名が漢字になっているっていうことですよね。
いつ変更したんでしょう?
カタカナ表記で登録だったんじゃなかったんですか?
かなりビックリです。

そういうリリースがオフィシャルホームページにあってもいいんじゃないでしょうか?

っていうか、知らなかったのは、私だけ?

posted by yuko |12:11 |