コンサドーレ札幌サポーターズブログ

スポンサーリンク

2017年03月23日

ドールズダンス曲 The Phoenix の歌詞の意訳みつけた

毎年この時期は,その年のドールズダンス曲をヘビロテ(変換したら『蛇路手』と出て来ました)しています。みんなで踊れるサビ部分は,ダンスだけでなく歌も覚えたいから,というのが理由です。本当はできれば歌詞は全部覚えたいのですが毎年必ず挫折しております。orz

さて,今年のダンス動画 The Phoenix ですが,Fall Out Boy というバンドの曲であることは前に白文字で書きました。歌詞表示の動画も2種類見つけ,ダンスカンペ(アウェイドールズの仲間に配付しています)にURLを載せましたが,ここにも貼っておきます。
〔歌詞表示動画〕
https://www.youtube.com/watch?v=6NbC98Vkx5E
https://www.youtube.com/watch?v=9kP0gO48HLY

※ついでに
〔ドールズダンス動画〕(既出https://www.youtube.com/watch?v=iULLNuNTjRk
https://www.youtube.com/watch?v=sXXblMiZ_bQ
https://www.youtube.com/watch?v=V1_gqUhU2ek

でもって,この歌詞の意味はどないなもんなんじゃ,ってことですが,英語の苦手な私にはよくわからず,しかもYouTubeで見つけた The Phoenix のPV動画はグロい内容なので,「もしかしてこういう映像のような唄なのか?」と思ってしまい(←けっこう思い込みが激しい),「金子先生はなぜこんな曲を選んだのか~」と頭を抱えてしまったことは内緒です。ところが最近,歌詞の中にある,

  put on
  war paint
  crossed hearts and hope-to-dies
  run out
  heart attack
  surrender love

などのフレーズをググっているうち,なんと The Phoenix の歌詞の翻訳を書いているブログにたどり着きました。こちらです。

〔歌詞翻訳を載せているブログ〕
sean:Dさん(http://rockrockerrockest000.blog.fc2.com/blog-entry-38.html)
アキヤマ倶楽部さん(http://bestofakiyama.hatenablog.com/entry/2016/07/03/150629)
Yusuke990さん(http://ut-america-y.jugem.jp/?eid=8)

歌詞翻訳には完全でない部分もあるのかも知れませんが(私にはどこが間違いかを指摘する能力はありません,英語が苦手ry),だいたいのところは3つとも同じで,「若者よ,この世界を救うために立ち上がろう,戦闘準備は良いか」的なことだと思います。


※「オリジナルPV動画がグロい」と書きましたが,スプラッタ的な映像が入っているので,苦手な方やお子様にはお勧めしません。なので,リンク先はここに貼りませんが,あえて,どうしても見たいというかたは自分でググってみて下さい。たぶんすぐに見つかります(というか,先頭に出てきてしまうかと(^^;)。


別の話。この曲のサビ部分?(←みんなで踊る部分)の出だしの歌詞は

Hey young blood Doesn't it feel like our times is running out?

ってなっているのですが,耳が悪いせいか,最後の「running out?」の部分がどうしても「トンデンニガッ」とか「ルニギアッ」にしか聞こえない…(^^;

posted by ○た |18:25 | にせドールズ | コメント(0) | トラックバック(0)

スポンサーリンク

スポンサーリンク

トラックバックURL
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.consadole.net/maruta/tb_ping/1632
コメントする