2006年09月08日
新入団?
とっくに旧聞であるが、コンサドーレ来期の新戦力、前橋育英の岩沼選手が内定だそうだ。 道新 日刊スポーツ さらっと読むと気付かないのだが、この二つの記事では使われている用語が違う。 道新にある「入団」の言葉が日刊スポーツにはないのだ。 Jリーグの用語解説によると、Jリーグでは「入団」という言葉は使わず「加入」というのだそうだ。 しかし、これには私は違和感がある。入団と加入では使う場面が違うので、言い換えの言葉としては適切ではない。日本語には新しい組織に入る場合大抵「入*」という言葉がある。入園、入学、入社、入会、入行、etc・・・ 入団がだめならそれ相当の言葉を提示すべきだと思うのである。一般的にはクラブに入るというのは大抵「入会」だと思うのだが、さすがにサッカークラブの新人は入会ではあるまい。 そう考えると、もともとサッカー興行会社をクラブと呼ぶこと自体日本語に無理がある気がするのだが。一応、軽くネット辞書を引いてみる。 国語辞典 クラブ 英和辞典 club 英語のclubには「(プロの)チーム」という意味が書かれているが、日本語のクラブには該当する意味は書かれていない。 基本的なJリーグの考えは野球用語と混同されたくないという意図があるように思うのだが、かえって日本語を不自由にしてしまっている。 別に「入団」でもいいじゃないか。JFA基本規定の第三章は「所属団体」となっているのだし、「団体の団」とでも解釈すれば。
posted by たじ |11:40 | コンサドーレ | コメント(2) |
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に対するコメント一覧
Re:新入団?
たじさん 今晩は(^◇^)
いつも、たこ焼きで パワーを貰っおります。 入団の件ですが
「 入札 」で如何でしょう? 何となくドキドキする言葉です(^_^;)
posted by 繁次郎 | 2006-09-08 20:00
Re:新入団?
>繁次郎さん
入札!
ドキドキしますね(笑)
posted by たじ| 2006-09-09 08:18